No exact translation found for مدة الاستبقاء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic مدة الاستبقاء

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Different views were expressed on the desirability of retaining paragraphs (a) to (g) in the recommendation, but after discussion it was agreed that they provided necessary information and should be retained.
    وأُبديت آراء مختلفة بشأن مدى استصواب استبقاء الفقرات (أ) إلى (ز) من التوصية (140)، ولكنه اتفق، بعد المناقشة، على أنها توفر معلومات ضرورية وينبغي استبقاؤها.
  • The Committee points out that the Mission needs to ascertain more accurately the validity of obligations before funds are retained.
    وتشير اللجنة إلى أنه على البعثة أن تتحقق بطريقة أكثر دقة من مدى صحة التزاماتها قبل استبقاء الأموال.
  • This kind of evidence also assists programme managers in their efforts to refine programmes and can, as was emphasized during the Mid-term Review, help to maintain and broaden support for them.
    فهذا النوع من الأدلة يساعد أيضا مديري البرامج في جهودهم الرامية إلى تحسين البرامج ويمكن أيضا، كما أُكد على ذلك أثناء استعراض منتصف المدة، أن يساعد على استبقاء الدعم لهذه البرامج وتوسيع نطاقه.
  • The additional $2,404,992 will assist in the realization of these objectives, with an estimated allocation of $687,677 to the health programme for increased expenditures on activities to raise immunization levels, to reduce iodine deficiency disorders (IDD) and to build district capacity for essential obstetric services; $187,470 to expand the programme in water and sanitation in support of 80 per cent access to water and 60 per cent coverage of adequate sanitation in three districts serving 400,000 people; $348,920 to reinforce the contribution to the alleviation of the personal and social impact of an estimated 290,000 AIDS orphans and support increased care and learning opportunities for pre-school-age children; $332,816 to the youth and education programme to increase and sustain school enrolment at 90 per cent and to increase the retention of girls; $459,587 to the social policy, advocacy and communication programme for use in increasing resources to assist the National Commission on Children and the Commission on Women to accelerate the implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; and $388,522 for programme support, which will strengthen the management of the country programme.
    وسيساعد مبلغ الـ 992 404 2 دولارا الإضافي على بلوغ هذه الأهداف، حيث يخصص ما يقدر بحوالي 677 687 دولارا لبرنامج الصحة من أجل زيادة الإنفاق على أنشطة رفع مستوى التحصين ضد الأوبئة، والحد من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، ولبناء قدرة المقاطعات على تقديم الخدمات الأساسية المتعلقة بطب التوليد؛ و 470 187 دولارا لتوسيع البرنامج في ميادين المياه والمرافق الصحية لدعم المساعي من أجل وصول 80 في المائة من السكان إلى الماء النقي وتغطية 60 في المائة من احتياجات المرافق الصحية الكافيـــة في ثـــلاث مقاطعـــات تخـــدم 000 400 شخص؛ و 920 348 دولارا لتعزيز المشاركة في تخفيف الآثار الشخصيـــة والاجتماعيـــة المترتبـــة على وجـــود ما يقــــــدر بـ 000 290 يتيم بفعل الإيدز، ودعم رفع مستوى الرعاية وتوفير مزيد من فرص التعلـــم للأطفـــال قبل سن المدرســـة؛ و 816 332 دولارا لبرامج الشباب والتعليم لزيادة ودعم معدل الالتحاق بالمدارس بنسبة 90 في المائة، ولزيادة مدة استبقاء البنات في المدارس؛ و 587 459 دولارا لبرنامج السياسات الاجتماعية والدعوة والاتصال تستخدم لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال واللجنة المعنية بالمرأة، لتعجيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيـــة القضـــاء على جميـــع أشكـــال التمييز ضد المـــرأة؛ و 522 388 دولارا للدعم البرنامجي الذي سيعزز إدارة البرنامج القطري.
  • Information relating to what is proposed by the plan may include, depending upon the objective of the plan and the circumstances of a particular debtor, details of classes of claims; claims impaired under the plan and the treatment to be accorded to each class under the plan; the continuation or rejection of contracts that are not fully executed; the treatment of un-expired leases; measures and arrangements for dealing with the debtor's assets (e.g. transfer, liquidation, retention); the sale or other treatment of secured assets; the disclosure and acceptance procedure; the rights of disputed claims to take part in the voting process and provisions for disputed claims to be resolved; arrangements concerning personnel of the debtor; remuneration of management of the debtor; financing implementation of the plan; extension of the maturity date or a change in the interest rate or other term of outstanding security interests; the role to be played by the debtor in implementation of the plan and identification of those to be responsible for future management of the debtor's business; the settlement of claims and how the amount that creditors will receive will be more than they would have received in liquidation; payment of interest on claims; distribution of all or any part of the assets of the estate among those having an interest in those assets; possible changes to the instrument or organic document constituting the debtor (changes to by-laws, articles of association etc.) or the capital structure of the debtor or merger or consolidation of the debtor with one or more persons; the basis upon which the business will be able to keep trading and can be successfully reorganized; supervision of the implementation of plan; and the period of implementation of the plan, including in some cases a statutory maximum period.
    وقد تشمل المعلومات المتعلقة بما هو مقترح في الخطة تبعا للهدف من الخطة وظروف المدين المعني، تفاصيل فئات المطالبات؛ والمطالبات التي تضعف في اطار الخطة؛ ومواصلة أو رفض العقود التي لم تنفذ بالكامل؛ ومعاملة عقود الايجار التي لم تنته مدتها؛ والتدابير والترتيبات المقترحة للتعامل مع موجودات المدين (كالاحالة والتصفية والاستبقاء)؛ وبيع الموجودات المضمونة أو معاملتها بطرائق أخرى؛ واجراءات الافصاح والقبول؛ وحقوق المطالبات المتنازع بشأنها في الاشتراك في عملية التصويت والأحكام المتعلقة بتسوية المطالبات المتنازع بشأنها؛ والترتيبات الخاصة بالعاملين لدى المدين؛ وأجر ادارة المنشأة المدينة؛ وتمويل تنفيذ الخطة؛ وتمديد أجل الاستحقاق أو تغيير سعر الفائدة أو شرط آخر من شروط المصالح الضمانية المستحقة؛ والدور الذي ينبغي أن يؤديه المدين في تنفيذ الخطة وتحديد من ينبغي أن تسند اليهم مسؤولية ادارة المنشأة المدينة مستقبلا؛ وتسوية المطالبات وكيف يكون مقدار ما يتسلمه الدائنون أعلى مما يقدر لهم أن يتسلموه في حالة التصفية؛ ودفع الفوائد على المطالبات؛ وتوزيع كل موجودات الحوزة أو أي جزء منها على من لهم مصلحة في تلك الموجودات؛ والتغييرات الممكن اجراؤها على الصك أو المستند العضوي الذي أسست بمقتضاه المنشأة المدينة (التغييرات في أنظمة الشركات والمواد الخاصة بالاتحادات، الخ. ) أو على بنية رأس مال المنشأة المدينة أو دمج أو ضم المدين مع شخص أو أكثر؛ والأساس الذي يرتكز اليه تمكّن المنشأة من الاستمرار في المتاجرة ومن اعادة تنظيمها بنجاح؛ والإشراف على تنفيذ الخطة؛ ومدة تنفيذ الخطة، بما في ذلك في بعض الحالات وضع حد أقصى ينص عليه القانون لهذه المدة.
  • Information relating to what is proposed by the plan may include details of classes of claims; claims impaired under the plan and the treatment to be accorded to each class under the plan; the continuation or termination of contracts that are not fully executed; the treatment of unexpired leases; measures and arrangements for dealing with the debtor's assets (e.g. transfer, liquidation, retention); the sale of secured assets; the disclosure and acceptance procedure; the rights of disputed claims to take part in the voting process and provisions for disputed claims to be resolved; arrangements concerning personnel of the debtor; the role to be played by the debtor in implementation of the plan and identification of those to be responsible for future management of the debtor's business; financing implementation of the plan; remuneration of management of the debtor for its services; the settlement of claims and how the amount that creditors will receive will be more than they would have received in liquidation; payment of interest on claims; possible changes to the form of the debtor (changes to by-laws, articles of association etc.); the basis upon which the business will be able to keep trading and can be successfully reorganized; supervision of the plan; and the period of implementation of the plan, including in some cases a statutory maximum period.
    وقد تشمل المعلومات المتعلقة بما هو مقترح في الخطة تفاصيل فئات المطالبات والمعاملة المقترحة في الخطة لكل فئة منها؛ والمطالبات التي تتأثر بمقتضى الخطة؛ ومواصلة أو إنهاء العقود التي لم تنفذ بالكامل؛ ومعاملة عقود الايجار التي لم تنته مدتها؛ والتدابير والترتيبات المقترحة للتعامل مع موجودات المدين (كالتحويل والتصفية والاستبقاء)؛ وبيع الموجودات المرهونة؛ والإفصاح عن الاجراءات وقبولها؛ وحقوق المطالبات المتنازع بشأنها في الاشتراك في عملية التصويت والأحكام المتعلقة بتسوية المطالبات المتنازع بشأنها؛ والترتيبات الخاصة بالعاملين لدى المدين؛ والدور الذي ينبغي أن يؤديه المدين في تنفيذ الخطة وتحديد من ينبغي أن تسند اليهم مسؤولية ادارة المنشأة المدينة مستقبلا؛ وتمويل تنفيذ الخطة، وأجر ادارة المنشأة المدينة عن خدماتها؛ وتسوية المطالبات وكيف يكون مقدار ما يتسلمه الدائنون أعلى مما يقدر لهم أن يتسلموه في حالة التصفية؛ ودفع الفوائد على المطالبات؛ والتغييرات الممكن اجراؤها على شكل المنشأة المدينة (التغييرات في أنظمة الشركات والمواد الخاصة بالاتحادات، الخ. )؛ والأساس الذي يرتكز عليه تمكّن المنشأة من الاستمرار في المتاجرة ومن اعادة تنظيمها بنجاح؛ والإشراف على الخطة؛ ومدة تنفيذ الخطة؛ بما في ذلك في بعض الحالات وضع حد أقصى ينص عليه القانون لهذه المدة.